ເລື່ອງຊວນຫົວ “Bạn tốt” ແປເປັນພາສາລາວວ່າ: ໝູ່ທີ່ດີ ເປັນເລື່ອງທີ່ເວົ້າເຖິງໝູ່ສະໜິດສອງຄົນກຳລັງລົມກັນ, ຄົນໜຶ່ງກໍໄດ້ຖາມວ່າ: “ມືງມີເງິນບໍ? ຖ້າບໍ່ມີ ກູໃຫ້ມືງຢືມໄດ້ເດີ!”, ຄຳເວົ້ານີ້ເຮັດໃຫ້ອີກຄົນຮູ້ສຶກປະຫຼາດໃຈ ແຕ່ກໍໄດ້ຕອບກັບວ່າ: “ກູມີເງິນ”, ຄຳສະເໜີທີ່ໃຫ້ໝູ່ຢືມເງິນພັດກາຍເປັນການເວົ້າກັບວ່າ: “ຊັ້ນໃຫ້ກູຢືມແນ່!”. ເລື່ອງນີ້ສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມສະໜິດສະໜົມ ແລະ ມິດຕະພາບລະຫວ່າງໝູ່, ເພາະຄຳເວົ້າເຫຼົ້ານີ້ເຮັດໃຫ້ຄົນຟັງບໍ່ວິທີທີ່ຈະປະຕິເສດໄດ້.
ກ່ອນຈະເຂົ້າສູ່ບົດເລື່ອງ, ເຊີນທຸກຄົນມາຮຽນຄຳສັບໃໝ່ໃນເລື່ອງກ່ອນ…
ຄຳສັບ
mượn: ຢືມ
cách: ວິທີ
từ chối: ປະຕິເສດ
ເນື້ອເລື່ອງ
Bạn tốt
Có hai bạn chơi thân với nhau, một hôm một bạn nói với bạn kia: ມີໝູ່ສະໜິດ 2 ຄົນ, ມື້ໜຶ່ງຄົນໜຶ່ງເວົ້າກັບອີກຄົນວ່າ:
A: Mày có tiền không? Tao cho mày mượn! ມຶງມີເງິນບໍ? ກູໃຫ້ມຶງຢືມ!
B: Cảm ơn, tao có rồi! ຂອບໃຈ, ກູມີແລ້ວ!
A: Vậy hả, thế cho tao mượn đi! ຫວະ, ຊັ້ນໃຫ້ກູຢືມແດ່!
B: … (hết cách từ chối). … ໝົດວິທີປະຕິເສດ (ບໍ່ຮູ້ຊິປະຕິເສດແນວໃດ)
***
ຂໍ້ປະເມີນຜົນ
ຫຼັງຈາກຟັງ ແລະອ່ານເລື່ອງຊວນຫົວຂ້າງເທິງນີ້ແລ້ວໆ, ພວກເຮົາມີຂໍ້ປະເມີນແບບປາລະໄນໃຫ້ທ່ານເຮັດດ້ວຍຕົວເອງເພື່ອປະເມີນວ່າທ່ານເຂົ້າໃຈບົດຮຽນໄດ້ໜ້ອຍຫຼາຍປານໃດ. ຫຼັງຈາກທ່ານເຮັດຂໍ້ປະເມີນຜົນແລ້ວໆ ທ່ານສາມາດກົດເບິ່ງຂະໜານຕອບໄດ້ທີ່ລິ້ງກ້ອງບົດປະເມີນ. ພວກເຮົາຂໍອວຍພອນໃຫ້ທຸກທ່ານປະສົບຜົນສຳເລັດໃນການຮຽນພາສາຫວຽດ!
Câu 1: Bạn A hỏi bạn B điều gì đầu tiên?
A. Mày có tiền không? Tao cho mày mượn!
B. Mày có tiền không? Tao cần mượn!
C. Mày có tiền không? Tao muốn mua đồ!
D. Mày có tiền không? Tao sẽ trả sau!
Câu 2: Điểm hài hước của câu chuyện nằm ở đâu?
A. Bạn A muốn mượn tiền nhưng lại giả vờ cho mượn trước
B. Bạn B không hiểu ý của bạn A
C. Bạn A thật sự muốn giúp đỡ bạn B
D. Bạn B không có cách nào từ chối yêu cầu của bạn A
Câu 3: Câu chuyện này phản ánh điều gì về tình bạn giữa A và B?
A. Tình bạn thân thiết nhưng đầy hài hước
B. Bạn A luôn giúp đỡ bạn B khi cần
C. Bạn B không bao giờ từ chối bạn A
D. Bạn A và B thường xuyên mượn tiền nhau
ທ່ານເຫັນວ່າບົດເລື່ອງຊວນຫົວ “Bạn tốt” ນີ້ເປັນແນວໃດ? ຖ້າທ່ານເຫັນວ່າມ່ວນ, ຢ່າລືມແບ່ງປັນໃຫ້ໝູ່ທ່ານມາຮຽນຳພວກເຮົາແດ່ເດີ! ຂໍຂອບໃຈ!